Joe Pluta skrev den 28-04-2008 23:00:

deficiencies, even if has a schema. For example, in French, the tag should be prenom, not firstname. So now you need a meta-schema that allows flexible nomenclature. But it doesn't end there: some cultures

Trust me, you don't want to go there.

A major help when doing exchange between systems is that you have an _English_ description of what you have in your hand. I have had the pleasure of receiving XML documents with tags in Swedish - which is not too bad for a Dane though - but also with national characters in the tags, which make it very hard to deal with in code as - which character set do we save our source code in - and "how do I TYPE this thing?"

It got worse when we had to work on a Finnish system. Joblogs in Finnish are .. eh.. challenging.

XML is meant for computers and programmers (which implicitly means working in English), not end-users.



As an Amazon Associate we earn from qualifying purchases.

This thread ...


Follow On AppleNews
Return to Archive home page | Return to MIDRANGE.COM home page

This mailing list archive is Copyright 1997-2024 by midrange.com and David Gibbs as a compilation work. Use of the archive is restricted to research of a business or technical nature. Any other uses are prohibited. Full details are available on our policy page. If you have questions about this, please contact [javascript protected email address].

Operating expenses for this site are earned using the Amazon Associate program and Google Adsense.